Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
PREVIOUS ACTIVITIES

2022.04.23
About the Legal System in Hong Kong
香港司法制度之概述
香港司法制度之概述

2022.04.22
Connecting the Community with Scent
透過氣味連接社區
透過氣味連接社區

2022.04.12
Recycling: A Sustainable Business?
循環再用:一門可持續的生意?
循環再用:一門可持續的生意?

2022.04.10
Court Interpreting: What to expect, ethics and protocols, managing stress
法庭傳譯:工作範疇、專業操守及壓力管理
法庭傳譯:工作範疇、專業操守及壓力管理

2022.04.07
Securing Funding for Social Enterprises
讓社會企業獲取基金
讓社會企業獲取基金

2022.04.02
My Stories of Traditional Chinese Medicine
淺談中醫
淺談中醫

2022.03.30
From Social Worker to Social Entrepreneur
從社工到社會企業家
從社工到社會企業家

2022.03.24
Social Innovation Makers: Make a Little Thing
社創籽:「造」件小事
社創籽:「造」件小事

2022.03.18
Social Enterprises in Hong Kong
香港的社會企業
香港的社會企業

2022.03.18
Sign Language Workshop
手語傳譯工作坊
手語傳譯工作坊

2022.03.11
Podcast and Voice Training
Podcast 與聲音訓練
Podcast 與聲音訓練

2022.03.09
The Art of Failure: Learning about Entrepreneurial Spirit from Unsuccessful Startups
失敗的藝術:從倒閉的初創企業中學習創業精神
失敗的藝術:從倒閉的初創企業中學習創業精神

2022.01.28
A Sharing Session by 2020-2021 Inter-Link Members
2020-2021「全心傳譯」成員分享會
2020-2021「全心傳譯」成員分享會

2021.04.31
A Kaleidoscope of Community Interpreting —— InterLink Performance Day
社區傳譯多面睇—— 全心傳譯表演日
社區傳譯多面睇—— 全心傳譯表演日

2021.03.19
Interpreting in a Judicial Setting
傳義。傳譯_司法語境下的傳譯工作
傳義。傳譯_司法語境下的傳譯工作

2021.03.12
The Challenges of Court Interpreting
法庭傳譯的苦與樂
法庭傳譯的苦與樂

2021.03.08-11
(CO) Social Innovators Sharing Workshops

2021.03.03
Literature, Language, and Translation: A Publisher's Perpective
從出版之視覺看文學、語言與翻譯
從出版之視覺看文學、語言與翻譯

2021.02.26
Inter-Link Medical (Traditional Chinese Medicine) Interpreting Day
全心傳譯・中醫傳譯體驗日
全心傳譯・中醫傳譯體驗日

2021.02.19
Interpreting in Medical settings
傳譯。醫緣
傳譯。醫緣

2021.02.05
An Introduction to Service-Learning
服務學習介紹
服務學習介紹